Перейти к содержимому


[Ps1] Resident Evil: Directors Cut


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 406

#20241 OFFLINE   LeonSK

LeonSK

    The end is near...

  • S.T.A.R.S. Officers
  • 6 802 сообщений
  • ГородRaccoon City

Отправлено 18 Июнь 2012 - 15:28

*
Популярное сообщение!

Resident Evil Directors Cut

Изображение
Регион: PAL (SLES 00971)
Платформа: Playstation
Язык: Русский
Тип перевода: Текст (субтитры в катсценах прилагаются)
Перевод: LeonSK.
Хак: AID_X, Мефисто, LeonSK.
Тестеры: Dillinger, Cobalt, Assasin, Kaissa

Сайт перевода: www.residentevillive.ru
Особая Благодарность: IlDucci, cetygamer, GraaD, God Of War, Lady_Annette и всем неравнодушным.
Версия перевода: 1.2.6

Текущий Статус: Релиз


Скачать:

Яндекс (*.bin/*.cue) - Локализованный образ

Торрент - Раздача с локализованным образом


[Обычные посты]

#381 OFFLINE   Kaissa

Kaissa
  • ГородМосква

Отправлено 13 Август 2014 - 02:10

ИзображениеИзображениеИзображение

1) "!" на "?"; 2) "ешё" на "ещё"; 3) "!" на "?"           http://ovrload.ru/f/28205_epsxe007.mcr (5-ый сейв).

ИзображениеИзображение

1) "Справа висит табличка" это к другой двери... ; 2) "СОХРАНЕНИИ" на "СОХРАНЕНИЙ" (такое только с концовками без взрыва особняка)
                                                                    http://ovrload.ru/f/28209_epsxe008.mcr (4-ый сейв).

Изображение

"Черт!" на "Чёрт!"                              http://ovrload.ru/f/28209_epsxe008.mcr (5-ый сейв).

ИзображениеИзображение

1) "все" на "всё"; 2) "так же" на "также"               http://ovrload.ru/f/28213_epsxe009.mcr (2-ой сейв).

ИзображениеИзображениеИзображение

1) "придется" на "придётся"; 2) "пойдешь" на "пойдёшь"; 3) "все" на "всё"                 http://ovrload.ru/f/28213_epsxe009.mcr (3-ий сейв).

ИзображениеИзображениеИзображениеИзображение

1) "все" на "всё"; 2) "насчет" на "насчёт"; 3) "все" на "всё"; 4) поставить запятую                              http://ovrload.ru/f/28213_epsxe009.mcr (4-ый сейв).

ИзображениеИзображение

Такое только в оригинале, в изменёнке правильно воспроизводится...           http://ovrload.ru/f/28213_epsxe009.mcr (5-ый сейв).

Изображение

"нашел" на "нашёл"                    http://ovrload.ru/f/28224_epsxe010.mcr (5-ый сейв).

Изображение

"По видимому" на "По-видимому"                          http://ovrload.ru/f/28226_epsxe011.mcr (3-ий сейв).

Изображение

"черт" на "чёрт"                            http://ovrload.ru/f/28226_epsxe011.mcr (5-ый сейв).

Изображение

"идет" на "идёт"                      http://ovrload.ru/f/28229_epsxe012.mcr (5-ый сейв).


На этом моё тестирование закончено. Стоит ожидать исправления в этом месяце?

#382 OFFLINE   LeonSK

LeonSK

    The end is near...

  • S.T.A.R.S. Officers
  • 6 802 сообщений
  • ГородRaccoon City

Отправлено 13 Август 2014 - 11:47

Ничего конкретного не скажу. Времени нет катострафически. По мере возможности сделаю и выложу.

#383 OFFLINE   Kaissa

Kaissa
  • ГородМосква

Отправлено 26 Август 2014 - 23:19

Случайно наткнулся на одну статью! http://psxplanet.ru/...read.php?t=7657
Прочитав её, мне удалось PAL в NTSC преобразовать! Попробовал запустить на PSP и был счастлив, что убрались чёрные полосы и скорость стала как в NTSC версии.

Сообщение отредактировал Kaissa: 26 Август 2014 - 23:22


#384 OFFLINE   Kaissa

Kaissa
  • ГородМосква

Отправлено 02 Сентябрь 2014 - 01:30

Перезалил.

ИзображениеИзображениеИзображение

1) "Изображен" на "Изображён"; 2) "Изображен" на "Изображён"; 3) Убрать лишнюю точку.    http://ovrload.ru/f/29210_epsxe003.mcr (2-ой сейв)

ИзображениеИзображение

"осматрвать" на "осматривать" http://ovrload.ru/f/29210_epsxe003.mcr (3-ий сейв)

ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение

1) "РУЖЬё" на "РУЖЬЁ"; 2) "возьмете" на "возьмёте"; 3) "новорожденного ребенка" на "новорождённого ребёнка"; 4) "взойдет" на "взойдёт"; 5) "звезды" на "звёзды"; 6) "возьмете" на "возьмёте".   http://ovrload.ru/f/29210_epsxe003.mcr (4-ый сейв)

Изображение

Здесь что-то перепутано... http://ovrload.ru/f/29210_epsxe003.mcr (5-ый сейв)

ИзображениеИзображениеИзображение

1) перевести... ; 2) "ее" на "её"; 3) "орел" на "орёл". http://ovrload.ru/f/29216_epsxe004.mcr (1-ый сейв)

ИзображениеИзображение

1) "подается" на "подаётся"; 2) перевести слово Ребекки перед выстрелом... http://ovrload.ru/f/29216_epsxe004.mcr (2-ой сейв)

Изображение

http://ovrload.ru/f/29216_epsxe004.mcr (3-ий сейв)

ИзображениеИзображение

1) после "то же" думаю дописать слово "самое"; 2) Убрать букву "О". http://ovrload.ru/f/29216_epsxe004.mcr (4-ый сейв)

ИзображениеИзображение

1) "Лебедка" на "Лебёдка"; 2) Перевести последние слова Энрико...   http://ovrload.ru/f/29216_epsxe004.mcr (5-ый сейв)

Сообщение отредактировал Kaissa: 02 Сентябрь 2014 - 01:49


#385 OFFLINE   Kaissa

Kaissa
  • ГородМосква

Отправлено 10 Сентябрь 2014 - 19:19

Есть надежда, что обновления в скором времени произойдут?

#386 OFFLINE   LeonSK

LeonSK

    The end is near...

  • S.T.A.R.S. Officers
  • 6 802 сообщений
  • ГородRaccoon City

Отправлено 10 Сентябрь 2014 - 22:49

Надежда есть всегда) А вот времени не очень. Увы.

#387 OFFLINE   Kaissa

Kaissa
  • ГородМосква

Отправлено 19 Сентябрь 2014 - 12:38

Я протестировал игру полностью! Так что больше нет косяков! Так что думаю последний апдейт будет..

#388 OFFLINE   LeonSK

LeonSK

    The end is near...

  • S.T.A.R.S. Officers
  • 6 802 сообщений
  • ГородRaccoon City

Отправлено 04 Октябрь 2014 - 17:00

Всё же собрал всё воедино и наконец-то исправил ошибку в начальном ролике. Теперь не считая косяков со знаками (многоточия там и прочее) всё хорошо. Но всегда остаётся простор для смысловых косяков)

#389 OFFLINE   Kaissa

Kaissa
  • ГородМосква

Отправлено 06 Октябрь 2014 - 02:34

Огромная благодарность за то, что не забываешь старушку=) Большинство косяков было исправлено, но осталось ещё немного:

ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение

1) "Лебёдка" (только в этом месте) ;
2) "взять её" ;
3) "орёл" ;
4) "Я не могу бросить Криса одного" (осматривая стол). Мне вот интересно, в оригинале тоже так? Именно в этом месте? ;
5) "ребёнка" (странно, но "новорождённого" ты исправил..) ;
6) "идёт" ;
7) "Справа висит табличка" (в этом месте нет никакой таблички). Тоже интересно, в оригинале также накосячили с этой дверью? ;
8) "СОХРАНЕНИЙ" (букву "И" на "Й" заменить) ;
9) "ещё" (букву "ш" на "щ" заменить) (только в этой комнате неправильно) ;
10) "мёртв" ;
11) "Кажется" (букву "б" на "т" заменить) (только в этой комнате неправильно).

P.S. На знаки препинания я уже не смотрю! А вот, интересно, в кат-сценах: 1) с Энрико... (последние его слова); 2) С Вескером (слово Ребекки, перед выстрелом в неё). Возможно ли дописать субтитры к этим фразам?

Сообщение отредактировал Kaissa: 06 Октябрь 2014 - 02:35


#390 OFFLINE   Se.mp

Se.mp

    Мертвяк

  • Raccoon Citizen
  • 1 сообщений
  • ГородКострома

Отправлено 08 Октябрь 2014 - 01:53

Ребят, вам огромное спасибо за старания, ищу и re 3 переведенный норм))

#391 OFFLINE   Kaissa

Kaissa
  • ГородМосква

Отправлено 08 Октябрь 2014 - 12:55

Документы, также остались без изменений...

ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение

1) "ученые", "днем" на "учёные", "днём"; 2) "все" на "всё"; 3) "нанесенный" на "нанесённый"; 4) "все" на "всё"; 5), 6) "Эйда" на "Ада"; 7) "подсчетам", "введен", "определенном" на "подсчётам", "введён", "определённом"; 8) "Желтый" на "Жёлтый"; 9) "зараженного", "поспоминания" на "заражённого", "воспоминания" ; 10) "все" на "всё".

Сообщение отредактировал Kaissa: 08 Октябрь 2014 - 12:56


#392 OFFLINE   LeonSK

LeonSK

    The end is near...

  • S.T.A.R.S. Officers
  • 6 802 сообщений
  • ГородRaccoon City

Отправлено 08 Октябрь 2014 - 14:28

Забыл сказать, что файлы никто менять не будет. Увы и ах.

#393 OFFLINE   Kaissa

Kaissa
  • ГородМосква

Отправлено 08 Октябрь 2014 - 17:59

 LeonSK (08 Октябрь 2014 - 14:28) писал:

Забыл сказать, что файлы никто менять не будет. Увы и ах.
А косяки оставшиеся будут исправлены? Файлы - не так критично)

Сообщение отредактировал Kaissa: 08 Октябрь 2014 - 17:59


#394 OFFLINE   Михаил

Михаил

    Мертвяк

  • Raccoon Citizen
  • 60 сообщений

Отправлено 22 Ноябрь 2014 - 12:37

поможет кто нибудь переделать под NTSC? у меня чтото не получается. 2мя способами пробовал,ошибка и все тут

#395 OFFLINE   LeonSK

LeonSK

    The end is near...

  • S.T.A.R.S. Officers
  • 6 802 сообщений
  • ГородRaccoon City

Отправлено 22 Ноябрь 2014 - 21:02

 Kaissa сказал:

А косяки оставшиеся будут исправлены? Файлы - не так критично)
Когда будет написан софт для работы с текстом - даже многие диалоги будут переписаны.

#396 OFFLINE   Kaissa

Kaissa
  • ГородМосква

Отправлено 22 Февраль 2015 - 14:16

 LeonSK (22 Ноябрь 2014 - 21:02) писал:

Когда будет написан софт для работы с текстом - даже многие диалоги будут переписаны.
Привет. Когда будут внесены последние поправки?

 Михаил (22 Ноябрь 2014 - 12:37) писал:

поможет кто нибудь переделать под NTSC? у меня чтото не получается. 2мя способами пробовал,ошибка и все тут
Лучше не стоит. Я попробовал и был ужасный рассинхрон в кат-сценах.

#397 OFFLINE   Vatarockstar

Vatarockstar

    Мертвяк

  • Raccoon Citizen
  • 13 сообщений
  • ГородМосква

Отправлено 25 Февраль 2015 - 02:28

 Kaissa (22 Февраль 2015 - 14:16) писал:

Привет. Когда будут внесены последние поправки?


Лучше не стоит. Я попробовал и был ужасный рассинхрон в кат-сценах.
Жаль,в PAL играть невозможно,все плывет

#398 OFFLINE   LeonSK

LeonSK

    The end is near...

  • S.T.A.R.S. Officers
  • 6 802 сообщений
  • ГородRaccoon City

Отправлено 25 Февраль 2015 - 17:57

 Kaissa сказал:

Привет. Когда будут внесены последние поправки?
Возможно после выхода перевода на DS. Беда в том, что за годы "работы" никаких из наработок у меня не осталось т.к. в процессе создания полетел ХД и всё ушло в небытие, А переводить всё с нуля - не позволяет время.

#399 OFFLINE   cetygamer

cetygamer

    Завсегдатай

  • Raccoon Citizen
  • 210 сообщений
  • ГородНижний Новгород
  • Организация:S.T.A.R.S.
  • Предпочтение:Survival
  • Любимый RE:Resident Evil 2

Отправлено 28 Март 2016 - 22:45

Михаил, Vatarockstar, попытка перенести перевод на американскую версию: тут.

#400 OFFLINE   Marvin Branagh

Marvin Branagh

    Мертвяк

  • Raccoon Citizen
  • 6 сообщений

Отправлено 06 Июль 2016 - 10:44

А тут имеются титры с демонстрацией смертей как в Японской версии?




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей